Consejos para hacer intercambios

Cuando empezás a estudiar una lengua es muy importante empezar rápidamente a poner en práctica lo que aprendiste. No importa si tenés un nivel muy bajo, en cuanto más rápido empieces a hablar y a usar el vocabulario y la gramática nueva, más rápido vas a sentirte cómodo con las cosas que descuvbriste en clase. Aunque podés buscar situaciones espontaneas para hablar, hacer un intercambio con alguien que quiere practicar tu lengua es, seguramente, la forma más efectiva de hacerlo.
Parece que no hay nada más fácil que sentarse y hablar con alguien, pero hay ciertas cosas que tenés que tener en cuenta para sacar lo mejor de tu experiencia.

¿Con quién? – Hay eventos en la ciudad y grupos donde podes conocer gente que quiere hacer intercambio: – Si sos principiante es mejor que elijas lugares donde podes tener conversaciones cortas y casuales con mucha gente diferente. Eso te va a dar seguridad y te va permitir practicar lo básico muchas veces sin que ninguno de los dos se aburran – Si ya podés manejarte con comodidad en presente, es mucho mejor buscar intercambios en páginas o portales de intercambio y organizar encuenteros uno a uno. – No te quedes con la primera opción. Siempre es difícil hablar por un tiempo largo con un desconocido y mucho más si es en otra lengua. Trata de juntarte con 3 o 4 personas diferentes y elegí la más simpática o con la que tengas más temas en común. No tiene nada de malo hacer casting! – En lo posible tratá de hacer intercambio con alguien que tenga un nivel similar al tuyo, de esta forma van a tener los dos más paciencia con el otro porque van a entender sus dificultades.

¿Cómo? – Es importante que en el primer encuentro se pongan de acuerdo con ciertas reglas que los van a ayudar a aprovechar mejor la experiencia: – Tiempo equitativo en cada lengua: si van a hablar una hora, que sean 30 minutos en cada lengua; si van a juntarse por media hora, 15 y 15. Mucha gente se entusiasma hablando e invade, sin darse cuenta el tiempo del otro; o algunos son muy tímidos y prefieren hablar menos en la lengua que practican. Un pacto es la mejor forma de evitar problemas – Respetar escrupulosamente el idioma que se habla en cada tiempo. Si saltan de una lengua a otra lo unico que van a lograr es decir en la lengua que estás aprendiendo lo que te parece fácil y resolver los problemas difíciles en tu propia lengua, en consecuencia no vas a mejorar nada. Además es muy útil para mejorar la fluidez que tu cerebro entienda claramente que hay momentos dónde hablás tu lengua y otros en los que hablás en esppañol. El cerebro es básicamente vago y va a preferir siempre pensar en la lengua que menos trabajo le da… no hay que permitirsélo. POdés tener en cuenta estas estrateguias: – Si hay palabras queno conocés no las preguntes en tu lengu, tratá de explicarlas con otras palabras en español o con dibujos o con gestos. Todo eso te mantiene pensando en la misma lengua y te ayuda a relacionar palabras con significados afines. Por ejemplo si necesitás la palabra “Casa” perguntá “¿como se dice el edificio donde una persona vive?”. Así en tu cerebro la palabra casa va a quedar asociada a “edificio” y “vivir” que son palabras útiles para hablar de casas y no a “house” que no te aporta nada más de lo que ya sabés. – Tratá de resolver los problemas gramaticales que no conocés usando otras estructuras que sí sabés. Por ejemplo, si no sabés los tiempos de pasado es mejor decir “yo como ayer” que decirlo en tu propia lengua. – Llevá siempre un cuaderno a los encuentros y anotá el vocabulario nuevo o expresiones que la otra persona usa y pensás que pueden serte utiles. Si no estás seguro/a de si entendiste bien el significado o de cómo usarla,siempre esmejor preguntar. Lo mismo si no sabés si es una palabra formal o informal. Alentá a tu compañero para que también lo haga. – Preguntá al otro cuánto quiere que le corrijas: hay personas que no quieren correcciones, sólo tener oportunidad de habla. Pensá vos qué preferís y explicálle a tu compañero qué tipo de correcciones esperas (sólo cuando no te entiende? en los errores pequeños? en los errores de gramática? en los de pronunciación? – Tratá de no interrumpir a tu compañero para corregirlo, es mucho mejor que anotes su error y lo corrijas cuando termine la idea. Pedí a tu compañero que haga lo mismo con vos. De esta forma los dos se van a sentir mas comodos.

– A veces, es dificil encontrar suficientes temas de conversación, por eso no siempre es lo mejor juntarse sólo a hablar. – Vayan a cine o al teatro: pueden hablar sobre los temas de la obra o la pelicula y comentarla – Vayan a una exposicón: pueden hablar de arte y nombrar cosas diferentes – Jueguen a algo – Vayan a comer: hay un vocabulario infinito en la comida. – Aún cuando se junten sólo a hablar, trata de llevar material: fotos, noticias, libros que estés leyendo, musica que estés escuchando. Todo eso puede abrir una conversación interesante

Ñ de Español · Spanish lessons in Buenos Aires.

Desde 2007 acercándole el español a la gente.

Enie de Español