SE TE FUE LA MANO Expresión idiomática

Usamos esta expresión para decir que alguien se excedió o cruzó un límite. Normalmente se usa para algo malo, pero puede usarse también cuando alguien supera las expectativas.

Por ejemplo:

“Juan llegó tarde un solo día al ensayo y ya lo echaste del grupo… ¿No te parece que se te fue la mano?”

BUSCARLE EL PELO AL HUEVO Expresión idiomática

Usamos esta frase para decir que una persona está buscando problemas donde no los hay o que es demasiado exigente sin necesidad.

Por ejemplo:
“Le ofrecimos un trabajo con un buen salario, horarios convenientes, buenas condiciones y sigue sin aceptar porque quiere estar seguro de que todos los detalles. No sé si quiere el empleo… ¡Está siempre buscándole el pelo al huevo!”

Advice for doing language exchanges

When you begin to study a language, it’s very important to rapidly put in practice what you are learning. It doesn’t matter whether you’re still a beginner, if you quickly begin to use the new words and vocabulary that you’re learning you will soon feel more comfortable with what you’re discovering in class. Although you can search for spontaneous situations in which to speak, doing an exchange with someone who wants to practice your language is one of the best ways to improve your Spanish. On the face of it, it would seem as though there would be nothing easier than sitting and talking with someone, but there are certain things that you should have in mind to make the best of the experience.

With whom?

+There are various events and groups in the city where you can meet people that want to do an exchange.

             -If you’re a beginner, it’s better to choose places where you canhave short and casual conversations with a lot of different people. This will give you a sense of security and will allow you to practice the basics many times without boring either yourself or the person you’re talking with. For example:

  >http://mundolingo.org/buenos-aires              >http://spanglishexchange.com/

             -If you can already use the present tense well, it’s better to look onlanguage exchange websites and organize one-on-one meetups.

>http://www.conversationexchange.com/?lg=es

+ It’s always difficult to talk for a long time with a stranger if it’s in another language. Try to meet up with 3 or 4 different people and choose the friendliest one to talk with — or the one with whom you have the most in common. There’s nothing wrong with treating it like an interview!

+If possible, try to do an exchange with someone who has a similar language level to yours. This way, you will both have more patience with each other and be able to better understand each other’s difficulties.

How?

+It’s important that in the first meet-up you come to an agreementabout certain rules that are going to help you make good use of your time.

            -Equal time in each language. If you are going to talk for an hour, make sure that it’s 30 minutes in each language. If you are going to meet up for half an hour, divide the time in 15 minute blocks. Many people get excited about talking and, without realizing it, neglect the other’s time. Others are very timid and prefer to speak less in the language that they were hoping to practice. A pact is the best way of avoiding problems.

            – Scrupulously respect the language that is being spoken in each time block. Instinctively, you are going to want to use your own language in the moments in which you don’t know how to say something in Spanish. But, if you do this, you won’t improve at all. Moreover, it’s useful for your brain to understand that there are moments when you speak your native language, and there are moments when you speak Spanish. The brain is basically lazy, and it’s always going to prefer to use the language which requires the least amount of effort. Don’t let it do this! You can also have in mind the following strategies:

                                 < If there are words that you don’t know, don’t use your own language. Instead, try to explain what you wish to say with other words in Spanish that you do know, or using gestures or drawings. This helps you to keep thinking in the same language and it helps you to connect words in your mind that have similar meanings. For example, if you want to remember the word for “house”, ask: “¿como se dice el edificio donde una persona vive?” As a result, the word “casa” in your brain is going to remain associated with the words for “edificio” and “vivir”, that maybr will be used in a common conext.                                  >Try to resolve grammatical problems that you have by using other grammatical structures that you do know. For example, if you don’t know the past tense, it’s better to say “yo como ayer” (I eat yesterday) than to say the phrase in your own language.

+Always take a notebook to these language meet-ups and write down new vocabulary and expressions that the other person uses and which you think could be useful to you.

+If you’re not sure that you understand the meaning of what your language partner said, or whether you know how to use that same phrase correctly, it’s always better to ask. The same is true if you don’t know whether the word you heard is for formal or informal language use. Encourage your language partner to do the same when it’s their turn.

+Ask the other person how much they want to be corrected. There are people who don’t want corrections and only want the chance to speak. Ask yourself what you prefer, too, and explain to your language partner what types of corrections you want:

             – Only when they don’t understand you?

             – For small errors?

             – For grammatical errors?

             – For pronunciation?

+Try not to interrupt your language partner to correct them. Instead, it’s better to note down the corrections and then to bring them up once your language partner has finished sharing their idea. Ask your language partner that they do the same for you. In this way, both of you will feel more comfortable.

+Sometimes it’s difficult to find topics of conversations. Therefore, it’s sometimes better not to just meet up and talk.

                – Go to the movie theater or to see a play. This will allow you to talk about subjects related to what you just watched.

                 – Go to an art exhibition. Talking about art, or the exhibition itself, can be a good topic.

                  – Play some type of game.

                  – Go out to eat. There is an infinite vocabulary related to food.

                  – Even when you meet up only to talk, try to have some topics in mind: photos, news, books you’re reading, music that you’re listening to. All of these topics can help to facilitate an interesting conversation.

Consejos para leer en español

Cuando estás estudiando una lengua nueva, todos los profesores te recomiendan que es muy bueno leer para practicar. Y esa es realmente un muy buena recomendación. Cuando leemos, aprendemos vocabulario (de la mejor forma, porue tiene un contexto), repasamos la gramática y, como esa información está dentro de una historia, usamos la memoria narrativa, que es una de las más fuertes que tenemos.
Pero no siempre es fácil empezar, nos da miedo o vagancia y vamos posponiendolo y, a veces, al final no lo hacemos.
Por eso, hoy te acercamos una lista de consejos prácticos y útiles que podes usar a para leer en español

– El primer consejo es bajar las expectativas. Es muy importante no tratar de leer del mismo modo en que leés en tu lengua materna: eso sólo va a frustrarte. Intentá recordar cómo leías a los 8 años, sólo para saber qué pasaba en la historia. Era divertido, ¿no? Bueno, en español tenés sólo 8 años otra vez.


 No entrar en pánico. Si no entendes absolutamente nada, leé un poco más, releé el párrafo o simplemente saltealo. No pasa nada si perdes algo de información.


– Lee párrafo por párrafo y tratá de pensar la idea principal:  preguntate qué pasó en la historia. Si podés hacerlo, continuá con el párrafo siguiente aunque no entiendas todas las palabras o todas las oraciones.


-Si no entendés la idea general, tratá de deducir por el contexto las palabras que que no conocés. Si no podés, sólo entonces usá el diccionario.


– En el diccionario buscá sólo sustantivos y verbos (no adjetivos ni conectores, que no te dan tanta información).


-Si sos valiente, usá un diccionario español- español; de este modo vas a mantener tu mente en una sola lengua y vas a cansarte menos. Además, muchas veces en la definición podes encontrar otras palabras que posiblemente estén en los párrafos siguientes.


– NUNCA busques más de 5 palabras por página. Cada vez que parás a buscar, interrumpís el ritmo de la lectura: lo único que vas a lograr es aburrirte y abandonar el libro para siempre.


– Si una palabra desconocida aparece muchas veces, búscala en el diccionario, pero antes chequeá si aparece en otros contextos, porque es posible que en alguno de ellos esté más clara. 

Como elegir qué leer


– Leer literatura es muy bueno porque en las novelas posiblemente vas a encontrar palabras relacionadas con situaciones similares a las de la vida real, y eso es muy útil. Aunque suene raro, es mejor leer una novela corta que un cuento. En las novelas la información se repite muchas veces y lo que entendemos se acumula, y finalmente es más claro. En el cuento, perder información puede ser más problemático.


– Elegí, como primera experiencia, un libro que ya hayas leído en tu lengua, te haya gustado y del cual ya conozcas la historia. Eso va a ayudar con el pánico y vas a disfrutar de leer la versión en su lengua original. También podés leer un libro nuevo de un autor que ya te guste, porque conocer el estilo también ayuda.


-Si no te interesa la literatura y preferís leer artículos, lee sobre temas que conozcas. Va a ser más fácil entender y vas a tener más motivación y curiosidad porque se trata de algo que te interesa.

Una lista de algunos buenos libros en español para empezar


– La invención de Morel, de Adolfo Bioy Casares
– Crónica de una muerte anunciada,
  El amor en los tiempos del cólera, de García Márquez
– Cuarteles de invierno, de Osvaldo Soriano
– La liebre, de César Aíra
– Boquitas pintadas, de Manuel Puig
– Estrella distante, de Roberto Bolaño.

El uso del artículo en los días de la semana

Hay que ser muy cuidadosos con los artículos en los días de a semana. A veces, un detalle chiquitito cambia mucho el significado. Mirá cómo estas pequeñas palabras hacen una gran diferencia

Jueves 

Usamos el día de la semana sin artículo para decir el nombre del día

¿Qué día es hoy?
Hoy es jueves

– El jueves
Usamos el día de la semana con artículo definido singular (el) para hablar del jueves más cercano en el futuro o en el Pasado (depende del tiempo del verbo: el verbo en presente y en futuro significa “el jueves próximo”, el verbo en pasado, significa “el jueves pasado”).

El jueves voy a Colonia        = El jueves próximo voy a ir a Colonia
El jueves voy a ir a Colonia                    que viene

El jueves fui a Colonia = El jueves pasado fui a Colonia 

Los jueves
Usamos el día de la semana con el artículo definido plural (Los) para hablar de una rutina que se repite todos los jueves

Los jueves juego al fútbol con mis amigos = Todos los jueves juego al futbol con        mis amigos

Cuidado

NUNCA decimos

“En jueves estudio piano”

                                       ni tampoco

“Jueves estudio piano”

Gerundio

El gerundio (cantando, comiendo, saliendo) en español siempre da un poco de miedo, porque se usa sólo en casos muy específicos
A pesar de eso, hay una estructura con la que todos nos sentimos seguros y que podemos usar tranquilos, sin temor a equivocarnos
Estar + gerundio
Hoy te enseñamos estas frases con gerundio que son formas más especificas de decir que estas haciendo algo.
Aprendé estas estructuras super frecuentes, así parás de temblar antes de usar un palabra que termina en   
ando o -iendo  

Haciendo cosas. Otras estructuras con gerundio

El gerundio (cantando, comiendo, saliendo) en español siempre da un poco de miedo, porque se usa sólo en casos muy específicos

A pesar de eso, hay una estructura con la que todos nos sentimos seguros y que podemos usar tranquilos, sin temor a equivocarnos

Estar + gerundio

Hoy te enseñamos estas frases con gerundio que son formas más especificas de decir que 

estas haciendo algo.
 

Aprendé estas estructuras super frecuentes, así parás de temblar antes de usar un palabra que termina en   

ando o -iendo  

 Ir + gerundio

Si usás esta estructura, transmitís una idea más gradual o progresiva que usando simplemente “estar  + gerundio”;

por ejemplo:

-“Estoy saliendo para tu casa” implica que estás cruzando la puerta  en ese exacto momento.

-“Voy saliendo para tu casa” implica que “estás empezando  a irte de a poco”,  o que  estás disponiéndote a salir. 

Venir + gerundio

Si usás esta expresión, hacés énfasis en la experiencia acumulada: en que empezaste a hacer algo en el pasado y en actualmente estás haciéndolo también.}

Por ejemplo, si decimos “Vengo estudiando español hace dos años” , la relación con el pasado es mucho más fuerte que si simplemente decimos “Estoy estudiando español hace dos años”

 Seguir + gerundio

Esta frase se usa para indicar la continuidad de una acción o una acción que se abandonó y vuelve a empezar. Por ejemplo:

– ¿Y qué estás haciendo de tu vida?

– Bien… sigo trabajando en el mismo lugar y viviendo en el mismo barrio de 

siempre.

La expresión continuar + gerundio significa lo mismo pero es un poco más formal.

 Quedarse + gerundio

Se usa para hablar de que seguiste haciendo una cosa más allá de los límites “lógicos”. 

Por ejemplo:

– Cuando voy a cenar a la casa de Cecilia, nos quedamos conversando hasta las 4 de la mañana: ¡siempre vuelvo tardísimo!

– La conferencia fue muy larga: el profesor se quedó hablando una hora más de lo estipulado.

How embarrasing!

Después de muchos años de dar clases de español a estudiantes que hablan inglés nos dimos cuenta de que existen algunos errores que se repiten muy frecuentemente; entre ellos hay un grupo especialmente INCÓMODO ¡Mirá los ejemplos de abajo y no te pongas colorado!

1. “Estoy CALIENTE”

Cuidado! En español significa I´m horny”: es demasiada información para compartir en público, ¿no?. Si simplemente querés hablar de la temperatura, es mejor decir “tengo calor”.

2. “Estoy EXCITADO”

En español, “excitado” es exclusivamente sexual

Significa que estás muuuy motivado para ESO. Si querés mostrar tu alegría, es mejor decir: “Estoy entusiasmado” o “Estoy ansioso”(“ansioso” puede tener un sentido positivo en español, no es exactamente igual que “anxious” en inglés).

3. “Que TE disfrutes” o “DisfrutaTE”

Disfrutar no es un verbo reflexivo: “disfrutarse” no existe, sólo existe “disfrutar”. Podés disfrutar un helado, una película o un concierto. Cuando decís “Que te disfrutes” o “Disfrutate” suena a que estás disfrutando de vos mismo, de tu propio cuerpo… Por eso, nos hace pensar en  masturbación: es una forma rara de despedirse, ¿no?. Si querés desearle un buen momento a una persona, mejor decile “Que la pases bien” o “Que te diviertas”.

4. “Quiero INTRODUCIRTE a mis amigos”

“Introducir” en español NO significa “to introduce”, sino que significa “poner algo adentro de otra cosa”… Y eso puede sonar sexual: si vas a “introducirme” a TOOODOS tus amigos, me voy a sentir bastante incómodo.  Por eso, si querés que los conozca porque son simpáticos, mejor decime “Quiero presentarte a mis amigos” o “Te presento a mis amigos”.

5. “PajEro”

Este es un problema de pronunciación. Es muy común que tratando de decir la palabra “pájAro” (“bird”), no se pronuncie bien la segunda A y que suene peligrosamente parecida a “pajero”, que es el nombre -muy vulgar- para una persona que se masturba demasiado. Y no es lindo escuchar que un parque es lindo porque está lleno de árboles y “pajeros”…

5. “Tengo 32 aNos”

Acordate de que el sonido de la N es diferente del sonido de la Ñ; cambiando la “Ñ” por “N”, tranformás “aÑos” (“years”) en “aNos”(“anus”)… Y anatómicamente es imposible tener 32…

6. “Tengo MIERDA”

Este es un problema de pronunciación. Si querés decir “I´m afraid”, tené cuidado cuando pronuncies “Tengo miedo”. En la palabra “miedo”,  la última “O” tiene que sonar como la “O” de “bOAt”. Si la pronunciás como la “O” de “hOt”, suena muy parecida a la “A” del español y la palabra “miedo” se transforma en “mierda” (shit)… No es lindo “tener miedo” pero definitivamente es mucho peor “tener mierda”.

Feliz Año Nuevo (Subjuntive Tips)

El Año Nuevo es un momento lleno de buenos deseos para el año que empieza. Pero, por el Subjuntivo, no es fácil expresarlos. Acá de damos algunos consejos para desear prosperidad y felicidad a tus amigos y familia sin volverte loco.


“Ojalá que tengas un buen año” – Siempre usamos los verbos en Subjuntivo después de “Ojalá (que)

“Que comiences muy bien el año” – Cuando usamos “que + Subjuntivo”, se entiende que hay un “ojalá” no dicho.

“Espero que todos tus deseos se hagan realidad en este año” – Siempre usamos Subjuntivo con verbos que expresan deseos. Por ejemplo: querer, esperar, desear, etc.

También esta época del año es un momento para expresar propósitos, objetvos y planes. Para esto, es mucho más simple. Podés usar: “ir + a + infinitivo”.

“Voy a hacer ejercicio todo el año”
“Voy a ordenar mi placard y mantenerlo ordenado”
“Voy a mejorar mi nivel de español”

Si sos un estudiante principiante:
El deseo de Ñ DE ESPAÑOL es (está) un año lleno de amor, felicidad, trabajo y verbos irregulares en Presente.

Si sos un estudiante avanzado:
Ñ DE ESPAÑOL espera que tengas (tienes) un excelente 2013 y que hayas disfrutado (has disfrutado)  del año que se fue.

Ñ de Español · Spanish lessons in Buenos Aires.

Desde 2007 acercándole el español a la gente.

Enie de Español